您好、欢迎来到银河网-银河网站的泡泡语录网!这是一个给心灵补充给养及分享经典作品的平台站点!
您现在的位置: 银河网站 > 文学作品 > > 正文

此次讲座由澳银河网站大利亚华人历史协会主办

发布:银河网站_银河游戏娱乐-泡泡语录网 来源:泡泡语录网 作者:银河平台小编 时间:2019-09-17 09:02

  中新网悉尼5月15日电 (游洋)60年前,澳大利亚文学作品为什么会被先容到中国?又是怎样走进中国的?14日晚在悉尼新南威尔士州图书馆举行的“二十世纪五六十年月澳大利亚文学在中国”讲座,中国粹者李建军活跃的演讲,答复了这些题目。

  20世纪50年月至60年月,11位澳大利亚作家的23部小说、戏剧和短篇小说集被翻译成中文并在中国出书。这些作家包罗弗兰克·哈代、杰克·林赛、凯瑟琳·苏珊娜·普里查德、裘德·华登、摩那·白兰德以及亨利·劳森等人。

  李建军现任北京外国语大学澳大利亚研究中心主任,中国澳大利亚研究会秘书长,《澳大利亚研究》执行主编,首要研究规模是20世纪五六十年月澳大利亚文学在中国的撒播。

  李建军梳理了作家的平生、创作的配景、译者的信息以及出书环境。他暗示,这些作品成为20世纪70年月早年,中国读者打仗澳大利亚文化的首要途径。这种文化交换促进了两百姓间情意,为两国成立社交相关奠基了基本。他并对1972年两国成立社交相关之前的20年里,澳大利亚和中国之间的文化交换作了先容。李建军在讲座最后夸大,差异文化之间的打仗和交换在当现代界如故异常须要,等候中澳两国开展更深入的文化交换。

  讲座竣事后,李建军向新州图书馆捐赠了9本20世纪50年月至60年月中国出书的澳大利亚文学作品的中文译本,新州图书馆米切尔馆(Mitchell Library)馆长理查德·内维尔(Richard Neville)代表图书馆接管了赠书。

  此次讲座由澳大利亚华人汗青协会主办,新州图书馆协办(完)

银河网站
分享到QQ微博分享到新浪微博
精品图片素材推荐
银河智慧|网站地图
2018-2020 Powered by银河网站_银河游戏娱乐-泡泡语录网 版权所有 备案号:吉ICP备09006853号-11